Mazmur 42:1-2
KonteksBook 2
(Psalms 42-72)
For the music director; a well-written song 2 by the Korahites.
42:1 As a deer 3 longs 4 for streams of water,
so I long 5 for you, O God!
for the living God.
I say, 7 “When will I be able to go and appear in God’s presence?” 8
Mazmur 63:1-2
KonteksA psalm of David, written when he was in the Judean wilderness. 10
63:1 O God, you are my God! I long for you! 11
My soul thirsts 12 for you,
my flesh yearns for you,
in a dry and parched 13 land where there is no water.
63:2 Yes, 14 in the sanctuary I have seen you, 15
and witnessed 16 your power and splendor.
Mazmur 73:26
Konteks73:26 My flesh and my heart may grow weak, 17
but God always 18 protects my heart and gives me stability. 19
Mazmur 119:20
Konteks119:20 I desperately long to know 20
your regulations at all times.
Mazmur 119:81
Konteksכ (Kaf)
119:81 I desperately long for 21 your deliverance.
I find hope in your word.
Mazmur 143:6
Konteks[42:1] 1 sn Psalm 42. The psalmist recalls how he once worshiped in the Lord’s temple, but laments that he is now oppressed by enemies in a foreign land. Some medieval Hebrew
[42:1] 2 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142, as well as in Ps 47:7.
[42:1] 3 tn Since the accompanying verb is feminine in form, the noun אָיִּל (’ayyil, “male deer”) should be emended to אַיֶּלֶת (’ayyelet, “female deer”). Haplography of the letter tav has occurred; note that the following verb begins with tav.
[42:1] 4 tn Or “pants [with thirst].”
[42:1] 5 tn Or “my soul pants [with thirst].” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a).
[42:2] 6 tn Or “my soul thirsts.”
[42:2] 7 tn The words “I say” are supplied in the translation for stylistic reasons and for clarification.
[42:2] 8 tn Heb “When will I go and appear [to] the face of God?” Some emend the Niphal verbal form אֵרָאֶה (’era’eh, “I will appear”) to a Qal אֶרְאֶה (’er’eh, “I will see”; see Gen 33:10), but the Niphal can be retained if one understands ellipsis of אֶת (’et) before “face” (see Exod 34:24; Deut 31:11).
[63:1] 9 sn Psalm 63. The psalmist expresses his intense desire to be in God’s presence and confidently affirms that God will judge his enemies.
[63:1] 10 sn According to the psalm superscription David wrote the psalm while in the “wilderness of Judah.” Perhaps this refers to the period described in 1 Sam 23-24 or to the incident mentioned in 2 Sam 15:23.
[63:1] 11 tn Or “I will seek you.”
[63:1] 13 tn Heb “faint” or “weary.” This may picture the land as “faint” or “weary,” or it may allude to the effect this dry desert has on those who are forced to live in it.
[63:2] 14 tn The Hebrew particle כֵּן (ken) is used here to stress the following affirmation (see Josh 2:4).
[63:2] 15 tn The perfect verbal form is understood here as referring to a past experience which the psalmist desires to be repeated. Another option is to take the perfect as indicating the psalmist’s certitude that he will again stand in God’s presence in the sanctuary. In this case one can translate, “I will see you.”
[63:2] 16 tn Heb “seeing.” The preposition with the infinitive construct here indicates an accompanying circumstance.
[73:26] 17 tn The Hebrew verb כָלָה (khalah, “to fail; to grow weak”) does not refer here to physical death per se, but to the physical weakness that sometimes precedes death (see Job 33:21; Pss 71:9; 143:7; Prov 5:11).
[73:26] 19 tn Heb “is the rocky summit of my heart and my portion.” The psalmist compares the
[119:20] 20 tn Heb “my soul languishes for longing for.”
[119:81] 21 tn Heb “my soul pines for.” See Ps 84:2.
[143:6] 22 tn The words “in prayer” are supplied in the translation to clarify that the psalmist is referring to a posture of prayer.
[143:6] 23 tn Heb “faint” or “weary.” See Ps 63:1.
[143:6] 24 tc Heb “my soul like a faint land for you.” A verb (perhaps “thirsts”) is implied (see Ps 63:1). The translation assumes an emendation of the preposition -כְּ (kÿ, “like”) to -בְּ (bÿ, “in,” see Ps 63:1; cf. NEB “athirst for thee in a thirsty land”). If the MT is retained, one might translate, “my soul thirsts for you, as a parched land does for water/rain” (cf. NIV, NRSV).